ENTREVISTA
Entrevistada: Cecilia Castillo Cueva
Edad: 39 años
Descripción del Puesto:
Jefe de Recursos Humanos
Almendares (2014) define "la lengua es la manifestación del Lenguaje en una comunidad concreta y está formada por un conjunto coherente de signos lingüísticos".
Imagen 1: El signo lingüístico. Sacado de https://cajondesastredelalengua.wordpress.com/ |
El signo lingüístico se compone de dos facetas:
El significado,
es decir el concepto o idea abstracta que el hablante extrae de la realidad.
El significante, el nombre de las cosas, la imagen acústica que va unida al concepto de cada cosa.
El significante, el nombre de las cosas, la imagen acústica que va unida al concepto de cada cosa.
Está compuesto por dos caracteres:
Arbitrariedad:
El lazo que une el significado con el significante es arbitrario, por
consiguiente, el signo lingüístico es arbitrario. Esta arbitrariedad es
inmotivada y es la que vincula la mutabilidad y la inmutabilidad del signo. (Jara, 2008).
Mutabilidad:
Cuando el signo puede cambiar porque la sociedad así lo decide y por
inmutabilidad cuando no hay ninguna posibilidad de poder cambiarle el nombre a
una cosa. Linealidad: No se pueden emitir varios signos a la vez, sino en
orden. Tienen que ser temporales y ordenados. Las sucesión de signos va a hacer
que la Conversación sea posible. (Jara, 2008).
Características
del Signo Lingüístico
Imagen 2: Signo Lingüístico Sacado de http://es.slideshare.net/mares_lili/signo-lingstico-12109603 |
Carácter lineal:
Los elementos de cada signo, al igual que
cada signo respecto al otro, se presentan uno tras otro, en la línea del tiempo
(cadena hablada) y en la del espacio (escritura).
Carácter
arbitrario:
La relación entre significado y
significante no responde a ningún motivo; se establece de modo convencional.
Cada Lengua usa para un mismo significado un significante distinto.
Carácter
mutable e inmutable:
Por ser arbitrario, el signo no depende de
ningún hablante en particular: es inmutable, permanente, ningún Individuo lo
puede cambiar. Por otra parte es evidente que las lenguas cambian porque van
cambiando os signos; es decir, son mutables a largo plazo.
Carácter
articulado:
Las unidades lingüísticas mayores son
divisibles en partes más pequeñas, reconocibles e intercambiables. El signo
lingüístico es doblemente articulado porque puede someterse a una doble
división. Según la primera articulación, el signo se descompone en partes con
significado y significante, susceptibles de ser utilizadas en otros contextos.
Las unidades de esta primera articulación se denominan monemas. Según la
segunda articulación, el signo se divide en unidades más pequeñas sin
significado, pero que son distintivas. Las unidades de esta segunda
articulación son los fonemas.
Ferdinad
de Saussure (1857-1913)
Imagen 3: Ferdinand de Saussure Sacado de https://saladelinguistica.wordpress.com/ 2012/06/27/ferdinand-de-saussure/ |
Almendares (2014) señale que a Saussure "se le debe también la definición del signo
lingüístico. Su obra principal, el Curso de Lingüística general, fue publicada
en 1916 por sus discípulos y alumnos Charles Bally y Albert Sechehaye. Sausurre
consideraba que la lingüística del Siglo XIX no se cuestionaba profundamente
qué es el lenguaje ni cómo funciona, decidió entonces abocarse a la
investigación de éste, por sí mismo". En su Curso de Lingüística general
Saussure propone dejar de lado el estudio del lenguaje desde una perspectiva
histórica Filología y analizarlo desde el punto de vista estructural.
El enfoque de Saussure:
Sostiene que todas las palabras tienen un componente material (una Imagen acústica) al que denominó significante y un componente mental referido a la idea o concepto representada por el significante al que denominó significado. Significante y significado conforman un signo. La definición de signo lingüístico de Sausure incluye solo dos componentes y no es más compleja que la empleada en la nomenclatura que él mismo criticara debido a su simplismo. En efecto, admite la división del signo en dos partes, ya que considera que la división propuesta por la nomenclatura era atractiva, sin embargo, enfatizaba que debía evitarse sobresimplificar los procesos involucrados en el Lenguaje. (Jara, 2008).
Finalmente, esta definición de signo
lingüístico se completará cuando le da el nombre de significante a la imagen
acústica y significado al concepto mental con el que se corresponde dicha
imagen acústica.
Ejemplos:
Ejemplos:
Imagen 4: Diferencia entre significado y significante Sacado de https://santimendoza.wordpress.com/2012/08/20/2-b-diferencia-entre-significado-y-significante/ |
Imagen 5: Signo Lingüístico Sacado de http://definicion.de/signo-linguistico/ |
Bibliografía:
Almendares, Y. (2014). Signo Lingüístico.
Retrieved Diciembre 6, 2015, from
http://es.slideshare.net/yosselinalmendares/el-signo-lingstico-30872105
Jara, A. (2008). Signo lingüístico. Retrieved
Diciembre 06, 2015, from
http://www.monografias.com/trabajos54/signo-linguistico/signo-linguistico.shtml
No hay comentarios.:
Publicar un comentario